SHIMABARA TAYU PROJECTIONMAPPING
A unique experience
SHIMABARA TAYU
PROJECTIONMAPPING
A unique experience
MUGEN NO KOKU
こ こ で し か 見 ら れ な い
伝統文化 x プ ロ ジ ェ ク シ ョ ン マ ッ ピ ン グ の 融 合
こ こ で し か 見 ら れ な い
伝統文化
x
プ ロ ジ ェ ク シ ョ ン マ ッ ピ ン グ の
融 合
最高位の芸妓
島原太夫
About 島原太夫
超希少、日本で数名しかいない「島原太夫」を次世代に繋ぐプロジェクト
「島原太夫」は花魁でも舞妓さんでもない最高位の芸妓です。 宮中で舞や琴、茶道などを披露する芸に秀でた傾城(けいせい)に与えられた称号「太夫」。 新選組もお座敷に通っていた京都の島原には現在、太夫さんはたった数名しかおりません。 太夫さんが行っている年間行事も舞妓さんに切り替わっているところもあります。 舞妓さんたちの五花街と違い島原には現在、歌舞練場も組合もありません。 子供たちも日本文化を継承していけるように応援していただけると嬉しいです。
よろしうおたのもうします。
The title ‘tayu’ was given to leaners who excelled in the arts of performing dances, koto (Japanese harp) and tea ceremonies at court.
Unlike maiko (maiko), who emerged from the culture of the townspeople, or oiran (courtesans), who were prostitutes, shimabara tayu were geiko, the highest rank in the art of performing.
There are currently only four tayu in Shimabara, Kyoto, where court nobles and feudal lords also attended the ozashiki.
We hope you will support us so that our children can also carry on Japanese culture. Best regards.
“太夫 “是授予在宫廷中擅長表演舞蹈、古筝(日本豎琴)和茶道的藝人的稱號。
島原的 “太夫 “與 “舞妓 “和 “花魁 “不同,”舞妓 “和 “花魁”来自民間文化,而島原的 “ 太夫 則是藝伎,是表演藝術的佼佼者。
現時京都島原僅餘4位太夫。
希望您能支持我们,讓下一代也能繼續體驗日本文化。
謝謝。
ここでしか味わえない芸妓xプロジェクションマッピングの没入体験
ー京都から世界へ新しい文化を発信ー
高僧のお練りを様式化した「太夫道中」顔見世の儀式「かしの式」太夫だけの舞「いにしえ」 そして次世代を担う子供たちによる舞が披露されます。
The only place to experience Geigi x projection mapping x immersion
Presenting new culture from
Kyoto to all the world
[Tayu Dōchu]The stylised walking way of Tayu, conventionalized from the way
priests and high priests walk in
shrines and temples,
[Kashi no siki] the ceremony that
Tayu showing up to the guests,
[Inishie]the dance only Tayu allowed to perform,
and the dance from the next generations
will be presented.
只有這裡可以感受到
藝妓x立體投影x沒入體驗
從京都開始把新文化擴散到全世界
將會演示由高僧步法演變而來的
「太夫道中」、會見客人的「儀典」、
只有太夫能舞的「往昔」、
然後是肩負次世代重任的孩子的舞蹈。
季節による特別イベントでは 華道家/書道家/画家/ヘアメイク/音楽家/陶芸家/カメラマン/インフルエンサーなど クリエイターとのコラボレーションを実現。
今までにない新しいパフォーマンスを披露いたします。
There are seasonal special events collaborating with experts at flower arrangement, calligraphers, stylists, musicians, ceramists, photographers, influencers, creators, etc,
to present something never seen.
未來會根據季節,與不同範疇的藝術家舉辦不同的合作活動
(插花家、書道家、化妝師、音樂家、陶藝家、攝影師 等等)帶給大家全新的體驗。
価格・Price
特別席15,000円(税込) 一般席13,000円(税込)
Special seat 15,000yen(tax in) General seat 13,000yen(tax in)
申込順にお席へご案内いたします。
京都創造ガレージ
Kyoto Creative Garage (KCG)
新しいクリエイティブを創造し
発信する空間
「京都創造ガレージ」
ただの箱ではなくコミュニティへ。
次世代を創造する新進気鋭の
表現者たちが集う空間。
新しい表現、斬新な演出、
ジャンルを超えたコラボレーション。
街並みから振る舞いまで、
これまでの文化が色濃く残る京都という街で新しい時代の文化をこの 場所から。
「伝統文化」x「クリエイション」
想像から創造へ。
京都創造ガレージはこれからの日本文化を創造する発信地になります。
This is a Space that aims to create something new and spread out.
“Kyoto Creative Garage” is not only a place but also a community.
A space gathers up-and-coming performers creating the next generation.
New visual expressions, innovative stagings, collaborations among different genres, from street arts to performance arts.
Rising new waves of culture in the place of traditional culture, Kyoto.
“Traditional culture”X“Creation”
From imagination to creation. Kyoto Creative Garage is going to be the origin presenting Japanese cultures from now on.
這裡是創作、擴散新事物的空間。
KCG 不止是一個地點 而是一個社群。
一個聚集創造新世代的先驅的空間。
新的文化、新的表現、嶄新的表現、超越範疇的合作活動、從街頭文化到行為藝術。
在充滿傳統文化色彩的京都,這裏將會牽起新的文化浪潮。
「傳統文化」X「創造」
從想像到創造。
KCG將會成為新日本文化的發源地。